优点英语高考英语素材:2021年六月第2周热词(WeeklyBuzzwords)一周全球大事小情,必有新闻事件和热门话题。一起来看看本周的新闻热词吧!1反外国制裁法:thelawagainstforeignsanctions2长江流域:YangtzeRiversegments3新冠疫苗紧急使用:emergencyuseofCOVID-19vaccines/鼻喷雾式/吸入型新冠疫苗:nasalsprayandinhaledCOVID-19vaccines4神舟十二号载人飞船:theShenzhouXIImannedspaceship5区域医疗中心:regionalhealthcenters6联合国生态系统恢复十年:theUNDecadeonEcosystemRestoration7childlabor:童工8vaccinationbadge:疫苗徽章反外国制裁法出台6月10日下午,十三届全国人大常委会第二十九次会议表决通过了《中华人民共和国反外国制裁法》,国家主席习近平签署主席令予以公布,自公布之日起施行。请看相关报道:China'spassingofthelawagainstforeignsanctionsisanurgentnecessityinordertocounterthehegemonismandpowerpoliticsofsomeWesterncountries,anofficialwithChina'stoplegislaturesaid.ItisalsoanurgentnecessitytosafeguardChina'snationalsovereignty,securityanddevelopmentinterests,aswellastocoordinateboththedomesticandoverseas-relatedrule-of-law,anofficialoftheLegislativeAffairsCommissionoftheStandingCommitteeoftheNationalPeople'sCongress(NPC)said.,优点英语全国人大常委会法工委负责人表示,通过反外国制裁法,是反击某些西方国家霸权主义和强权政治的迫切需要,是维护国家主权、安全、发展利益的迫切需要,是统筹推进国内法治和涉外法治的迫切需要。Inrecentyears,someWesterncountriesandorganizationshavesmearedChina'sdomesticandforeignpoliciesandlegislation,andimposedso-calledsanctionsuponrelatedstateorgans,organizationsandpublicservantsbyusingpretextsincludingXinjiang,TibetandHongKong-relatedissues.近年来,某些西方国家和组织利用涉疆涉藏涉港等各种议题和借口,对中国内外政策和有关立法修法议程横加指责、抹黑、攻击,对中国有关国家机关、组织和国家工作人员实施所谓“制裁”。Thepurposeofformulatingthelawistocounter,fightandopposeunilateralsanctionsonChinaimposedbyforeigncountries,safeguarditsnationalsovereignty,securityanddevelopmentinterestsaswellastoprotectthelegitimaterightsandinterestsofChinesecitizensandorganizations,theofficialsaid.制定反外国制裁法,主要目的是为了反制、反击、反对外国对中国搞的所谓“单边制裁”,维护我国的主权、安全、发展利益,保护我国公民、组织的合法权益。反外国制裁法第六条明确列举了三类反制措施:--Refusingtoissuevisas,banningentryintoChina,invalidatingvisas,anddeportation;一是不予签发签证、不准入境、注销签证或者驱逐出境;--Sealingup,seizingandfreezingmovable,immovableandothertypesofpropertyinChina;二是查封、扣押、冻结在我国境内的动产、不动产和其他各类财产;--Prohibitingfromconductingrelatedtransactionswithdomesticorganizationsorindividuals;三是禁止或者限制我国境内的组织、个人与其进行有关交易、合作等活动。同时,还作了一个兜底性规定,即“其他必要措施”。制定实施反外国制裁法不会给国家对外开放带来不利影响China'sdeterminationandwilltodeepenreform,expandopening-upandsafeguarditsnationalsovereignty,securityanddevelopmentinterestsstandfirm,theofficialadded.,优点英语中国深化改革、扩大开放的决心和意志是坚定不移的,维护国家主权、安全、发展利益的决心和意志也是坚定不移的。长江流域生态环境保护成效显著6月7日,国务院关于长江流域生态环境保护工作情况的报告提请十三届全国人大常委会第二十九次会议审议。请看相关报道:Chinahasmadenotableprogressinimprovingwaterquality,restoringaquaticbiodiversityandcontrollingpollutionintheYangtzeRiverbasin,accordingtothereport.报告显示,长江流域在水质提升、水生物种多样性修复以及污染防控方面均取得明显成效。Waterqualityof96.7percentofYangtzeRiversegmentsreachedLevelIIIstandardorabovein2020,13.3percentagepointshigherthanthenationalaverageand14.9percentagepointshigherthanthe2015figure.Forthefirsttime,thewaterqualityofthemainstreamoftheYangtzeRiverreachedLevelIIstandardorabovein2020,thereportnotes.2020年,长江流域水质优良(Ⅲ类以上)断面比例为96.7%,高于全国平均水平13.3个百分点,较2015年提高14.9个百分点,干流首次全线达到Ⅱ类水质。落实长江“十年禁渔”ProvincesandmunicipalitiesalongtheYangtzeRiverhaveeffectivelyimplementedthe10-yearfishingban,with228,000fishermenon110,000boatsrelinquishingtheirnets,saysthereport,addingthattherehavebeenmorefrequentsightingsofflagshipspecies,suchastheYangtzefinlessporpoise,aftertheban.沿江省市落实长江“十年禁渔”,累计退捕渔船11万艘、渔民22.8万人。禁捕后,长江江豚等旗舰物种的出现频率增加。加强污染治理Amidpollutioncontrolefforts,558hazardouschemicalproductionenterprisesindenselypopulatedurbanareasoftheYangtzeRiverEconomicBelthavebeenrelocatedortransformed,accountingfor97.2percentofthetotalnumber,saysthereport.,优点英语在污染治理方面,完成长江经济带城镇人口密集区危险化学品生产企业搬迁改造558家,完成率97.2%。Measureshavebeentakentocurbagriculturalnon-pointsourcepollution,saysthereport,addingthateffortshavebeenstrengthenedtopreventshippingpollution,promotingtheuseofnewandcleanenergybyshipsinportsalongtheYangtzeRiverEconomicBelt.加强农业面源污染防治,同时,加强航运污染治理,持续推进长江经济带港口船舶使用新能源、清洁能源。推动绿色发展2021年是全面贯彻落实长江保护法(theYangtzeRiverconservationlaw)的第一年。要全面贯彻落实长江保护法,依法推动长江流域生态环境保护。Moreeffortswillbemadeinpromotinggreendevelopment,preventingandcontrollingpollution,carryingoutecologicalrestoration,andestablishingandimprovingrelevantsystemsandmechanisms,thereportnotes.要扎实推动绿色发展,深入开展污染防治,持续开展生态修复,建立健全制度机制。新冠疫苗紧急使用年龄范围扩大到3岁以上国务院联防联控机制科研攻关组相关负责人表示,国家已批准将新冠疫苗紧急使用年龄范围扩大到3岁以上。请看相关报道:ChinaisexpectedtoadministerCOVID-19vaccinestoatleast70percentofthetargetpopulationbytheendofthisyear,anofficialfromtheNationalHealthCommissionconfirmed,asthecountrycontinuestorampupitsinoculationdrivetoapprovetheemergencyuseofCOVID-19vaccinesforthoseagedbetween3and17yearsold.我国继续推进新冠疫苗接种工作,已批准将3-17岁人群纳入新冠疫苗紧急使用年龄范围。国家卫健委相关负责人表示,预计到今年年底前,我国将完成至少70%的目标人群接种。PreliminaryresultsfromPhaseIandIIclinicaltrialsshowedthevaccinecouldtriggerimmuneresponse,优点英语inthreeto17year-oldparticipants,andmostadversereactionsweremild.Ⅰ/Ⅱ期临床试验初步结果显示,疫苗能够触发3到17岁接种者体内的免疫反应,多数不良反应轻微。Followingapprovalbyrelevantauthorities,vaccinationwillbeopentopeopleinthisagegroupbasedontheepidemicpreventionandcontrolsituation.经国家有关部门批准后,会根据疫情防控需要在这一人群中推动接种。年龄最大接种者超过100岁Over763milliondosesofCOVID-19vaccineshadbeenadministeredacrossChinaasofSaturday,NHCfiguresshowed.国家卫健委发布的数据显示,截至6月5日,我国新冠疫苗接种已超过7.63亿剂次。TheoldestvaccinerecipientsinChina'svaccinationcampaign,opentopeopleagedover18,aremorethan100yearsold.目前我国新冠疫苗接种面向18岁以上人群,其中年龄最大的接种者超过100岁。ChinaisalsomakingheadwayincreatingnasalsprayandinhaledCOVID-19vaccinesasclinicaltrialsofthemareunderway,andexpertswillstudytheirsafetyandefficacyaftercompletingthecollectionofrelevantdata.我国在鼻喷雾式/吸入型新冠疫苗研发方面也有新进展,目前这种疫苗正在进行临床试验。相关数据收集完成后,专家将对其安全性和有效性展开研究。神舟十二号将送3名航天员上太空神舟十二号载人飞船与长征二号F遥十二运载火箭组合体已转运至发射区。请看相关报道:ThecombinationoftheShenzhouXIImannedspaceshipandaLongMarch-2Fcarrierrockethasbeentransferredtothelaunchingarea,theChinaMannedSpaceAgency(CMSA)saidWednesday.,优点英语中国载人航天工程办公室6月9日表示,神舟十二号载人飞船与长征二号F遥十二运载火箭组合体已转运至发射区。Thefacilitiesandequipmentatthelaunchsiteareingoodcondition,andvariouspre-launchfunctionchecksandjointtestswillbecarriedoutasplanned,saidtheagency.目前,发射场设施设备状态良好,后续将按计划开展发射前的各项功能检查、联合测试等工作。TheShenzhouXIIspacecraftwilldockwiththeTianhecoremoduleofthenation'sspacestation,andthethreecrewmembersonboardwillenterthecoremoduletoworkinsideitforthreemonths.神舟十二号载人飞船将送3名航天员上太空,并与空间站天和核心舱对接,这3名航天员将在轨驻留3个月,成为天和核心舱的首批"入住人员"。4月29日,天和核心舱在海南省文昌航天发射中心由长征五号B运载火箭发射升空。天和核心舱是我国研制的最大、最重的航天器,是中国空间站发射入轨的首个舱段。区域医疗中心建设提速国家发展改革委相关负责人表示,中国将加快区域医疗中心建设试点。请看相关报道:Chinawillestablishregionalhealthcentersthisyearin12provincial-levelregionsinthecentralandwesternpartsofthecountry,wherehigh-qualitymedicalresourcesarerelativelyscarce,anofficialsaidatanewsconferenceonMonday.SunZhicheng,anofficialwiththeNationalDevelopmentandReformCommission,notedsuchcenterswillcoverallprovincial-levelregionsofChinabytheendof2022.国家发展改革委相关负责人孙志诚6月7日在记者会上表示,12个中西部优质医疗资源比较紧缺的省份将纳入区域医疗中心建设试点范围;到2022年底,区域医疗中心建设工作将覆盖全部省份。Thefirstbatchofregionalhealthcentershasbeenestablishedineightprovinces,witheachcenterhaving1,500bedsforpatientsonaverage,Sunsaid,addingthecentershavehelpedcultivatelocalmedicalworkersandimprovemedicalservicesintheregions.孙志诚介绍,第一批区域医疗中心试点已在8个省份开展,平均每一个区域医疗中心拥有1500张床。孙志诚说,这些中心的建成加快了人才队伍建设,提升了区域医疗水平。“Regionalhealthcenters”referstobranchessetupbysometophospitalsinareaswithfewer,优点英语high-qualitymedicalresources.区域医疗中心建设是指选择若干国家级的高水平医院作为输出医院,到优质医疗资源匮乏的省份去建设分支机构。“联合国生态系统恢复十年”行动计划启动世界环境日前夕,联合国宣布启动“联合国生态系统恢复十年”行动计划。请看相关报道:Amidstthetripleenvironmentalthreatofbiodiversityloss,climatedisruptionandescalatingpollution,UnitedNationsSecretary-GeneralAntonioGuterresonFridaylaunchedtheUNDecadeonEcosystemRestorationontheeveofWorldEnvironmentDay.6月4日,联合国秘书长古特雷斯宣布启动“联合国生态系统恢复十年”行动计划,以应对生物多样性丧失、气候破坏和污染加剧的三重环境威胁。联合国生态系统恢复十年从2021年持续到2030年,这也是实现可持续发展目标的最后期限(thedeadlinefortheSustainableDevelopmentGoals)和科学家们认定的防止灾难性气候变化的最后机会(thetimelinescientistshaveidentifiedasthelastchancetopreventcatastrophicclimatechange)。“联合国生态系统恢复十年”由联合国环境规划署(theUNEnvironmentProgramme,UNEP)和联合国粮食及农业组织(theFoodandAgricultureOrganization,FAO)共同领导,旨在重构、重建、重塑生态系统(re-imagine,recreateandrestoreecosystems)。联合国秘书长古特雷斯在行动计划在线启动仪式上发表视频讲话说,Theplanetwasrapidlyreachinga"pointofnoreturn,"cuttingdownforests,pollutingriversandoceans,andploughinggrasslands"intooblivion."地球正迅速接近“不可逆转的临界点”。砍伐森林、污染河流和海洋、开垦草原导致自然资源正在“消失殆尽”。"Weareravagingtheveryecosystemsthatunderpinoursocieties,"theUNchiefwarned.我们正在破坏支撑我们社会的生态系统。,优点英语"Ourdegradationofthenaturalworldisdestroyingtheveryfood,waterandresourcesneededtosurvive,andalreadyunderminingthewell-beingof3.2billionpeople--or40percentofhumanity,"saidthetopUNofficial.自然界的退化正在破坏人类赖以生存的食物、水和资源,而且已经危及全球40%的人口(32亿人)的生存。Butfortunately,theEarthisresilientand"westillhavetimetoreversethedamagewehavedone,"headded.幸运的是,地球是有恢复能力的,我们还有时间扭转自己造成的破坏。Byrestoringecosystems,hesaidthat"wecandriveatransformationthatwillcontributetotheachievementofalltheSustainableDevelopmentGoals."通过恢复生态系统,可以推动一场变革,这将有助于实现所有可持续发展目标。"Accomplishingthesethingswillnotonlysafeguardtheplanet'sresources.Itwillcreatemillionsofnewjobsby2030,generatereturnsofover7trillionUSdollarseveryyearandhelpeliminatepovertyandhunger."做好有关工作,不仅能保护地球资源,而且到2030年,这场变革将创造数百万新的就业机会,每年产生超过7万亿美元的回报并帮助消除贫困和饥饿。Hepointedoutthatthenext10yearsare"ourfinalchancetoavertaclimatecatastrophe,turnbackthedeadlytideofpollutionandendspeciesloss."未来十年是避免气候灾难、扭转致命污染浪潮、终结物种丧失的最后机会。全球童工人数增至1.6亿在6月12日世界无童工日到来前夕,国际劳工组织和联合国儿童基金会近日联合发布报告,表示全球童工形势恶化。请看相关报道:Thenumberofchildreninchildlaborhasrisento160millionworldwide–anincreaseof8.4million,优点英语childreninthelastfouryears,accordingtoanewreportbytheInternationalLabourOrganization(ILO)andUNICEF.国际劳工组织和联合国儿童基金会近日联合发布报告称,过去四年全球童工人数增加840万,总人数现已增至1.6亿。Thereport-releasedaheadofWorldDayAgainstChildLabouronJune12-warnsthatprogresstoendchildlaborhasstalledforthefirsttimein20years.在6月12日世界无童工日到来前夕发布的这份报告警告,20年来全球推进"无童工"进程首现停滞。Thereportpointstoasignificantriseinthenumberofchildrenaged5to11inchildlabor,whonowaccountforjustoverhalfofthetotalglobalfigure.报告称,全球5至11岁童工人数显著增加,占比超过全球童工总人数的一半。Thenumberofchildrenaged5to17inhazardousworkhasrisenby6.5millionto79millionsince2016.2016年以来,从事危险工作的5至17岁儿童人数增加了650万,上升至7900万。Thereportwarnsthatglobally,9millionadditionalchildrenareatriskofbeingpushedintochildlaborbytheendof2022asaresultofthepandemic.报告警告,受新冠疫情影响,预计到2022年底,全球将另有900万儿童有不得不成为童工的风险。AdditionaleconomicshocksandschoolclosurescausedbyCOVID-19meanthatchildrenalreadyinchildlabormaybeworkinglongerhoursorunderworseningconditions,whilemanymoremaybeforcedintotheworstformsofchildlaborduetojobandincomelossesamongvulnerablefamilies.新冠疫情造成的经济冲击和学校停课意味着,已经从事童工的儿童可能不得不工作更长时间或面临工作条件的恶化,而由于弱势家庭失去工作和收入,更多儿童可能被迫从事最恶劣形式的童工工作。英交友软件推'疫苗徽章'英国的一交友软件推出“疫苗徽章”(vaccinationbadge),显示在个人资料上。请看相关报道:UKonlinedaterswillbeabletochoosetodisplayabadgeontheirprofilestoshowiftheyhavebeenvaccinatedagainstCovidorsupportthejabdrive.,优点英语英国的交友软件用户将可以选择在个人资料上显示"疫苗徽章",以表明他们接种过新冠疫苗或支持接种疫苗。Tinder,Match,andHingehaveallsigneduptothescheme,inpartnershipwiththeUKgovernment.Tinder、Match和Hinge等多个英国知名交友软件已与英国政府签订协议参与该活动。Someoftheappsareincludingadditionalincentivesforthosewhosaytheyarevaccinated-suchasfreecreditsoraccesstopremiumfeaturesthatusuallycostextra,likeprofileboosts,virtualrosegivingand"superlikes".此外,一些平台还会对称已接种疫苗的用户提供额外奖励,如免费积分,或个人账号推广、虚拟送花及"超级喜欢"等通常需要额外付费的高级服务。Howevertherewillbenowayofverifyingwhetherthosedisplayingthebadgehavegenuinelyhadthevaccine.然而,那些显示了疫苗徽章的人是否真的接种了疫苗却无从验证。YouGov最近对近5000名英国成年人进行的一项调查发现,只有28%的受访者表示不会与未接种新冠疫苗的人约会,2%的受访者表示不会与接种过疫苗的人约会。英国政府称,截至目前,大约有4000万人至少接种了第一剂新冠疫苗。